About Our Company
Dedicated to bridging language gaps with precision and cultural understanding
Our Story
Founded in 2012, fjord-hawk emerged from a simple observation: businesses expanding into English-speaking markets often struggled with content that felt translated rather than native. Standard translation services produced technically accurate text that missed the mark culturally.
We built a different approach. Our team focuses exclusively on localisation into English, allowing us to develop deep expertise in the nuances of British, American, Australian, and other English variants. This specialisation means your content resonates authentically with each target audience.
Over the years, we have refined our processes, expanded our specialist network, and invested in quality assurance systems that consistently deliver content meeting the highest standards.
What Drives Us
Our values shape every project we undertake and every relationship we build.
Precision
Every word matters. We scrutinise terminology, verify context, and ensure accuracy across every deliverable.
Cultural Sensitivity
Language carries cultural weight. We understand local customs, idioms, and expectations in each English-speaking market.
Transparency
Clear communication about timelines, costs, and processes. You always know where your project stands.
Continuous Improvement
Language evolves, and so do we. Our team stays current with linguistic trends and industry developments.
Our Team
Our linguists are native English speakers with backgrounds spanning journalism, marketing, technical writing, and academia. Each specialist brings subject matter expertise alongside linguistic skills.
Beyond language proficiency, we select team members who understand business communication. They grasp marketing objectives, technical requirements, and brand voice considerations that inform effective localisation.
Regular training sessions keep our team updated on evolving language trends, regional variations, and industry-specific terminology developments.
How We Work
A structured approach that ensures quality at every stage.
Analysis
We examine your source content, identify key terminology, and understand your target audience and objectives.
Adaptation
Skilled linguists transform your content, preserving meaning while adapting tone and cultural references.
Review
Independent reviewers check for accuracy, consistency, and adherence to your brand guidelines.
Refinement
Final polish addresses any feedback and ensures the deliverable meets our quality standards.
Partner With Us
Experience the difference that specialised English localisation can make for your business.
Get in Touch